-
1 אֶתרוֹג
-
2 אביוני
adj. poor, beggarly -
3 אחוח
אֲחוֹחַ
Ахоах. -
4 חטאה
חַטָּאָה
1. грех;
2. жертва за грех;
LXX: 266 (ἁμαρτία), а тж. 265 (ἁμάρτημα), 458 (ἀνομία). Син. 0801 (אִשָּׁה), 0817 (אָשָׁם), 02077 (זֶבַח), 03632 (כָּלִיל), 05930 (עֹלָה), 05262 (נֶסֶךְ), 08002 (שֶׁלֶם), 08573 (תְּנוּפָה). -
5 חלש
חִלֶשm. (v. חָלַש, cmp. חֵלֶק) lot, ballot. Pesik. Zakh., p. 22a> (ref. to ויחלש, Ex. 13:13) בח׳ לקהוכ׳ Amalek was smitten by ballot (v. חָלַש). Ib. ארבעה שמות נקראו לגורל ח׳וכ׳ the lot has four names, Ḥêlesh, pûr ; Yalk. Ex. 265.Pl. חֲלָשִׁים, חֲלָשִׁין. Ib. (quotation) וכאשר יטילו ח׳ על המנות Sabb.XXIII, 2 (148b) מטילין ח׳וכ׳ lots may be cast for shares of sacred meat Ib. 149b מאי משמע דהאי ח׳וכ׳ what evidence is there that ḥălashim means lot? (Answ. ref. to Is. 14:12). -
6 חִלֶש
חִלֶשm. (v. חָלַש, cmp. חֵלֶק) lot, ballot. Pesik. Zakh., p. 22a> (ref. to ויחלש, Ex. 13:13) בח׳ לקהוכ׳ Amalek was smitten by ballot (v. חָלַש). Ib. ארבעה שמות נקראו לגורל ח׳וכ׳ the lot has four names, Ḥêlesh, pûr ; Yalk. Ex. 265.Pl. חֲלָשִׁים, חֲלָשִׁין. Ib. (quotation) וכאשר יטילו ח׳ על המנות Sabb.XXIII, 2 (148b) מטילין ח׳וכ׳ lots may be cast for shares of sacred meat Ib. 149b מאי משמע דהאי ח׳וכ׳ what evidence is there that ḥălashim means lot? (Answ. ref. to Is. 14:12). -
7 יקר
יָקַר(b. h.) to be heavy; (cmp. כָּבֵד, חוּמְרָא) to be weighty, important, honored; (to be dear, precious; to hold dear, v. infra. Tanḥ. Bshall. 27 יָקְרוּ ידיו של משהוכ׳ Moses hands grew as heavy as ; Mekh. Bshall., Amalek, s.1. Ib. י׳ חטא עלוכ׳ sin weighed heavily on Moses hands. Pi. יִיקֵּר to hold dear, honor. Deut. R. s. 7, end אני מגדול ומְיַיקֵּר אתכםוכ׳ I shall make you great and honored Num. R. s. 23, end (ref. to a citation כי הנני משלחך כגבירה, found no where in the Bibleprobably a reference to Jer. 22:26 a. 29:2) מה הגבירה הזו אדם מְיַקּר אותהוכ׳ (or מֵיקַי Kal) as one (surely) holds in honor the gbirah (kings mother), so did he (Nebucadnezar) to him (Jehoiachin); Tanḥ. Massé 13; ib. ed. Bub. 10 אדם מיקר לה. (Gen. R. s. 18 מיקרת ראשה she bears her head proudly; Yalk. Gen. 24; Yalk. Is. 265 מקלת, v. קָלַל).Part. pass. מְיוּקָּר. Num. R. l. c. קשר אותו בקורכין שלו מי׳ he tied (and seated) him in his most honored (state) carriage; Tanḥ. l. c. … בקורניןוכ׳; ib. ed. Bub. l. c. קשר אותו בקרובין ומוֹקֵר לו (Ms. M. בקרונין) he tied … and paid him honor. Hif. הוֹקִיר 1) to grow dear, scarce; to rise in value. Y.Keth.XI, 34b bot. ה׳ המקח the price of the field was higher (than the amount due her for alimentation). Ib. XII, beg.34d היו בזול והוֹקִירוּ, v. זוֹל. B. Mets.V, 9 שמא יוֹקִירוּ חטים wheat may rise in value; a. fr. 2) to honor. Tanḥ. ed. Bub. l. c., v. supra. Hof. הוּקָר as Hif. 1.B. Bath.V, 8 והוּקְרוּ; B. Mets.V, 8 הוקרו (Y. ed. הוקירו). Gen. R. s. 35 ה׳ השמן oil became scarce (Yalk. Kings 228 הוקיר); a. fr. -
8 יָקַר
יָקַר(b. h.) to be heavy; (cmp. כָּבֵד, חוּמְרָא) to be weighty, important, honored; (to be dear, precious; to hold dear, v. infra. Tanḥ. Bshall. 27 יָקְרוּ ידיו של משהוכ׳ Moses hands grew as heavy as ; Mekh. Bshall., Amalek, s.1. Ib. י׳ חטא עלוכ׳ sin weighed heavily on Moses hands. Pi. יִיקֵּר to hold dear, honor. Deut. R. s. 7, end אני מגדול ומְיַיקֵּר אתכםוכ׳ I shall make you great and honored Num. R. s. 23, end (ref. to a citation כי הנני משלחך כגבירה, found no where in the Bibleprobably a reference to Jer. 22:26 a. 29:2) מה הגבירה הזו אדם מְיַקּר אותהוכ׳ (or מֵיקַי Kal) as one (surely) holds in honor the gbirah (kings mother), so did he (Nebucadnezar) to him (Jehoiachin); Tanḥ. Massé 13; ib. ed. Bub. 10 אדם מיקר לה. (Gen. R. s. 18 מיקרת ראשה she bears her head proudly; Yalk. Gen. 24; Yalk. Is. 265 מקלת, v. קָלַל).Part. pass. מְיוּקָּר. Num. R. l. c. קשר אותו בקורכין שלו מי׳ he tied (and seated) him in his most honored (state) carriage; Tanḥ. l. c. … בקורניןוכ׳; ib. ed. Bub. l. c. קשר אותו בקרובין ומוֹקֵר לו (Ms. M. בקרונין) he tied … and paid him honor. Hif. הוֹקִיר 1) to grow dear, scarce; to rise in value. Y.Keth.XI, 34b bot. ה׳ המקח the price of the field was higher (than the amount due her for alimentation). Ib. XII, beg.34d היו בזול והוֹקִירוּ, v. זוֹל. B. Mets.V, 9 שמא יוֹקִירוּ חטים wheat may rise in value; a. fr. 2) to honor. Tanḥ. ed. Bub. l. c., v. supra. Hof. הוּקָר as Hif. 1.B. Bath.V, 8 והוּקְרוּ; B. Mets.V, 8 הוקרו (Y. ed. הוקירו). Gen. R. s. 35 ה׳ השמן oil became scarce (Yalk. Kings 228 הוקיר); a. fr. -
9 מורה III
מוֹרֶהIII (μωρέ, vocat. of μωρός, v. next art.) fool! Pesik. Shimʿu. p. 118b> למלך … אל תהי קורא לבני מ׳ like to a king who gave his son in charge of a pedagogue and said, never call my son fool; מה הדין לישנא מ׳ כהדין … מורוס what does this moré mean?As in Greek they call a fool moros; Yalk. Jer. 265; Yalk. Num. 764 לִּבְנִי מורים … (corr. acc.). -
10 מוֹרֶה
מוֹרֶהIII (μωρέ, vocat. of μωρός, v. next art.) fool! Pesik. Shimʿu. p. 118b> למלך … אל תהי קורא לבני מ׳ like to a king who gave his son in charge of a pedagogue and said, never call my son fool; מה הדין לישנא מ׳ כהדין … מורוס what does this moré mean?As in Greek they call a fool moros; Yalk. Jer. 265; Yalk. Num. 764 לִּבְנִי מורים … (corr. acc.). -
11 משמשנית
מַשְׁמְשָׁנִית, מְמַשְׁמְ׳f. (preced. wds.) one who touches everything, thievish. Gen. R. s. 74 היה מכירה שהיא מ׳ he knew her to be inclined to steal, Ib. s. 18 ממש׳; Yalk. ib. 24 מש׳; Yalk. Is. 265 ממש׳ (Deut. R. s. 6 גּוֹנֶבֶת). -
12 מַשְׁמְשָׁנִית
מַשְׁמְשָׁנִית, מְמַשְׁמְ׳f. (preced. wds.) one who touches everything, thievish. Gen. R. s. 74 היה מכירה שהיא מ׳ he knew her to be inclined to steal, Ib. s. 18 ממש׳; Yalk. ib. 24 מש׳; Yalk. Is. 265 ממש׳ (Deut. R. s. 6 גּוֹנֶבֶת). -
13 מְמַשְׁמְ׳
מַשְׁמְשָׁנִית, מְמַשְׁמְ׳f. (preced. wds.) one who touches everything, thievish. Gen. R. s. 74 היה מכירה שהיא מ׳ he knew her to be inclined to steal, Ib. s. 18 ממש׳; Yalk. ib. 24 מש׳; Yalk. Is. 265 ממש׳ (Deut. R. s. 6 גּוֹנֶבֶת). -
14 סקרנית
סַקְרָנִיתf. (סָקַר II) looking around, coquettish. Gen. R. s. 18 Eve was not made of Adams eye שלא תהא ס׳ (Ar. סוֹ׳) that she might not be a coquette; והרי היא ס׳ and yet she (woman) is coquettish; Yalk. ib. 24 (not נות …, … ניות); Yalk. Is. 265; Tanḥ. Vayesh. 6. -
15 סַקְרָנִית
סַקְרָנִיתf. (סָקַר II) looking around, coquettish. Gen. R. s. 18 Eve was not made of Adams eye שלא תהא ס׳ (Ar. סוֹ׳) that she might not be a coquette; והרי היא ס׳ and yet she (woman) is coquettish; Yalk. ib. 24 (not נות …, … ניות); Yalk. Is. 265; Tanḥ. Vayesh. 6. -
16 ערום
עָרוּםm. (b. h.; עָרַם II) (rubbed, bright, cmp. Lat. tritus, prudent, deliberate, wise; (in an evil sense) subtle, cunning. Ber.17a לעולם יהא אדם ע׳ ביראה man should always be deliberate in the fear of the Lord (consider in what manner he can best serve the Lord). Sot.III, 4 רשע ע׳ a wicked man that is subtle, expl. ib. 21b זה המטעיםוכ׳, v. טָעַם; Tanḥ. Mishp. 6. Sot. l. c. במי שמשים עצמו ע׳ Var. in Rashi, v. next w.; a. fr.Pesik. Shimʿu, p. 118b>, sq. (in Chald. dict.) לית עיסקא דע׳ מהלך עם שטיא the sane has no business to walk with the fool; (Yalk. Jer. 265 דעָרִים).Pl. עֲרוּמִים, עֲרוּמִין. Ḥull.5b (ref. to Ps. 36:7) אלו בני אדם שהן ע׳ בדעתוכ׳ that means those men who are clever in knowledge and yet conduct themselves humbly like a domestic animal; a. e. -
17 עָרוּם
עָרוּםm. (b. h.; עָרַם II) (rubbed, bright, cmp. Lat. tritus, prudent, deliberate, wise; (in an evil sense) subtle, cunning. Ber.17a לעולם יהא אדם ע׳ ביראה man should always be deliberate in the fear of the Lord (consider in what manner he can best serve the Lord). Sot.III, 4 רשע ע׳ a wicked man that is subtle, expl. ib. 21b זה המטעיםוכ׳, v. טָעַם; Tanḥ. Mishp. 6. Sot. l. c. במי שמשים עצמו ע׳ Var. in Rashi, v. next w.; a. fr.Pesik. Shimʿu, p. 118b>, sq. (in Chald. dict.) לית עיסקא דע׳ מהלך עם שטיא the sane has no business to walk with the fool; (Yalk. Jer. 265 דעָרִים).Pl. עֲרוּמִים, עֲרוּמִין. Ḥull.5b (ref. to Ps. 36:7) אלו בני אדם שהן ע׳ בדעתוכ׳ that means those men who are clever in knowledge and yet conduct themselves humbly like a domestic animal; a. e. -
18 ערים
-
19 ערימא
-
20 עָרִים
- 1
- 2
См. также в других словарях:
265 av. J.-C. — 265 Années : 268 267 266 265 264 263 262 Décennies : 290 280 270 260 250 240 230 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
265 км — название нескольких железнодорожных остановочных платформ: 265 км платформа Северной железной дороги. 265 км платформа Юго Восточной железной дороги … Википедия
265 — Années : 262 263 264 265 266 267 268 Décennies : 230 240 250 260 270 280 290 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
265 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 230er | 240er | 250er | 260er | 270er | 280er | 290er | ► ◄◄ | ◄ | 261 | 262 | 263 | 264 | … Deutsch Wikipedia
-265 — Années : 268 267 266 265 264 263 262 Décennies : 290 280 270 260 250 240 230 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
265 — ГОСТ 265{ 77} Резина. Методы испытаний на кратковременное статическое сжатие. ОКС: 83.060 КГС: Л69 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 265 66 Действие: С 01.01.79 Изменен: ИУС 10/83, 9/88 Примечание: переиздание 2001 Текст… … Справочник ГОСТов
265 a. C. — Años: 268 a. C. 267 a. C. 266 a. C. – 265 a. C. – 264 a. C. 263 a. C. 262 a. C. Décadas: Años 290 a. C. Años 280 a. C. Años 270 a. C. – Años 260 a. C. – Años 250 a. C. Años 240 a. C. Años 230 a. C. Siglos … Wikipedia Español
265 — Años: 262 263 264 – 265 – 266 267 268 Décadas: Años 230 Años 240 Años 250 – Años 260 – Años 270 Años 280 Años 290 Siglos: Siglo II – Siglo … Wikipedia Español
265 (число) — 265 двести шестьдесят пять 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 Факторизация: 5×53 Римская запись: CCLXV Двоичное: 100001001 Восьмеричное: 409 Шестнадцатеричное: 109 … Википедия
(265) anna — 265 Anna pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 362,079×106 km (2,420 ua) Aphélie … Wikipédia en Français
265 Anna — (265) Anna 265 Anna pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 362,079×106 km (2,420 ua) Aphélie … Wikipédia en Français